chù ér jí fā
義參「一觸即發」。見「一觸即發」條。
此處所列為「一觸即發」之典源,提供參考。※明.李開先1>〈原性堂記〉(據《李中麓閑居集》卷一一引)近城園有一堂,已名之曰「面山」矣。客有過而謂予,何不改稱「原性」。乃愴然2>有感於前事3>,而欣然即易4>其舊名。予方有意,觸而即發,不知客何所見,適投其機乎?〔注解〕(1)李開先:字伯華,號中麓,自稱中麓子或中麓山人,山東章丘人。他前後做官十幾年,罷官還鄉後,主要從事文學創作,是明代中葉著名的文學家和戲曲家。(2)愴然:悲傷哀痛的樣子。(3)前事:指與張龍湖二十餘年前談話的事。張氏是個理學家,為文多談原命與原性,他與李開先執手獨處時,談到「命」與「性」,前人所論均不夠深入,其時能論者,非張氏即李氏也,並勉李氏多多用心,李氏乃銘記在心。(4)易:改變。
此處所列為「一觸即發」之典故說明,提供參考。「一觸即發」典源作「觸而即發」。指一經觸動而立即有所感發或反應,多用於感情方面。李開先,字伯華,號中麓,自稱中麓子或中麓山人,山東章丘人。他前後做官十幾年,罷官還鄉後,主要從事文學創作,是明代中葉著名的文學家和戲曲家。他以前認識一位前輩朋友張龍明。張氏曾私下託付他,將畢生之作〈原命〉、〈原性〉二文傳世下去。二十幾年來,他謹記於心。後來,在他的作品《李中麓閑居集.原性堂記》中記載:他有一間本來名為「面山」的屋子,有一次,來訪的客人問他,為何不改稱「原性」?李開先一聽,有感於和張龍湖的往事,於是欣喜地就把屋子改名了。他在文章中說他改屋名是本來內心即存有「原性」之念,被客人之言觸動而發,不知客人為何也和他有相同的見解呢?後來「一觸即發」這句成語可能就從這裡演變而出,轉用來比喻很緊張的情勢或很危險的時刻。
01.明.李開先〈原性堂記〉:「予方有意,觸而即發,不知客何所見,適投其機乎?」(源)
MD5 | SHA1 |
---|---|
c5264e817310036e70a936070dd6a570 | 359efc83b8d3d10a52f7ae556cec51c4fa2a730d |
什麼是雜湊 |