gē gōng sòng dé
讚揚功績,稱頌德行。例位高者對於他人歌功頌德更需謹慎以對,以免自矜招忌。
歌頌功績和恩德。語本《史記.卷四.周本紀》。
《史記.卷四.周本紀》慶節卒,子皇僕立。皇僕卒,子差弗立。差弗卒,子毀隃立。毀隃卒,子公非立。公非卒,子高圉立。高圉卒,子亞圉立。亞圉卒,子公叔祖類立。公叔祖類卒,子古公亶父立。古公亶父復脩后稷、公劉之業,積德行義,國人皆戴之。薰育戎狄攻之,欲得財物,予之。已復攻,欲得地與民。民皆怒,欲戰。古公曰:「有民立君,將以利之。今戎狄所為攻戰,以吾地與民。民之在我,與其在彼,何異。民欲以我故戰,殺人父子而君之,予不忍為。」乃與私屬遂去豳,度漆、沮,踰梁山,止於岐下。豳人舉國扶老攜弱,盡復歸古公於岐下。及他旁國聞古公仁,亦多歸之。於是古公1>乃貶2>戎狄3>之俗,而營築城郭室屋,而邑別居之4>;作五官5>有司。民皆歌樂之,頌其德。〔注解〕(1)古公:即周太王。周文王姬昌之祖父。初居邠,為避狄人侵擾,遷於岐山下之周原,邠人皆追隨,乃於其地立國,國號周。武王時,追尊為太王。(2)貶:減少、減損。此處有變革之意。(3)戎狄:指居於西北邊境外的野蠻民族。(4)邑別居之:設邑落分別居住。(5)五官:周代之五官,分別為司徒、宗伯、司馬、司寇、司空。
周朝傳至古公亶父時,才正式建國,立國號周。他重修后稷、公劉的大業,積累德行,施行仁義,國人都非常愛戴他。戎狄中的薰育族來侵擾,想要奪取財物,古公亶父不反抗就給他們。隨後又再度侵擾,想要搶奪土地和人口,人民都很憤怒,想奮起抵抗。古公說:「民眾擁立君主,是要讓他為大家謀利益。現在邊疆民族前來侵犯,目的是為了奪取我們的土地和民眾。民眾跟隨我或是他們,並沒有什麼區別,如今民眾因為我的緣故去打仗,要我犧牲別人的父子兄弟,卻做他們的君主,實在不忍心。」於是就帶領部屬離開豳地,到岐山下居住。豳地的人民也都扶老攜幼,全跟著古公來到岐下。鄰國聽說古公的仁義,也有許多人來歸附他。因此古公就變革戎狄的風俗,營造城郭,建築房舍,把民眾分成幾個邑落定居下來;又設立各種官職以辦理事務。人民譜歌作樂,以歌頌他的功德。後來「歌功頌德」這句成語就從這裡演變而出,用來指歌頌功績和恩德。
01.宋.王灼〈再次韻晁子興〉詩其三:「歌功頌德今時事,側聽諸公出正音。」02.明.王志長《周禮註疏刪翼》卷一四:「意者太古之時,詩之體未備,和氣所感、和聲所播,形為詩歌。被之金石管絃,施之燕享祭祀,均此詩也,未嘗不可通用,初不必歌功頌德,極揄揚贊歎之盛,而後謂之頌也。」03.清.何焯《義門讀書記.卷三三.昌黎集》:「其歌功頌德之語,皆托于太學廣文諸生,列狀後,以代奏收之,斟酌得宜。」04.清.朱彝尊《經義.卷二一六.論語.胡氏寅論語詳說》:「既游庠序,方崇忌諱、肆諂諛,歌功頌德,陵跨唐、虞。」05.《孽海花》第二回:「因勢利導,果然風調雨順,國泰民安,列聖相承,繩繩繼繼。正是說不盡的歌功頌德,望日瞻雲。」
【語義說明】歌頌功績和恩德。
【使用類別】用在「諂媚討好」、「廣受讚揚」的表述上。
【例句】<01>這些肉麻的歌功頌德之辭,徒然令人生厭。<02>對於這樣入骨的歌功頌德,怎能不令人產生反感?<03>有些主管只喜歡聽人歌功頌德,卻不願意接受建言。<04>這種純為當權者歌功頌德的文章,缺乏文學生命力。<05>這位作家經常寫些歌功頌德的文章,用來巴結權貴。<06>他一味地為經理歌功頌德,極盡諂媚之能事,惹人反感。<07>聽到他捨己救人的事蹟,會場上響起一片歌功頌德之聲。<08>當權者若只愛聽歌功頌德的話,卻不愛聽真心話,終將被人民唾棄。
MD5 | SHA1 |
---|---|
cdf878fc1451cf904f9c62e3ef2add55 | b15fdc0c0275bec04e3f81958f427bc1fdb73de9 |
什麼是雜湊 |