已停用 啟用查詢紀錄
fēng zhōng zhī zhú
比喻老邁,不久於世。《初刻拍案驚奇》卷三三:「孩兒行路勞頓,不須如此。我兩口兒年紀老了,真是風中之燭。」《鏡花緣》第五七回:「你看我年未五旬,鬚髮已白,老病衰殘,竟似風中之燭。」也作「風中秉燭」。
(Candle in the Wind)是英國歌手艾爾頓·強和在1973年爲紀念美國影星瑪麗蓮·夢露創作的. 1997年,艾爾頓·強在戴安娜王妃的葬禮上表演了重新填詞的版本. 改編過的版本以單曲形式發售,在多個國家取得了巨大的成功,並被認爲是有史以來賣得最好的單曲. 歌曲最初版本收錄在艾爾頓·強的《》專輯裏,以紀念美國影星瑪麗蓮·夢露. 歌詞第一句爲「Goodbye Norma Jean」,用瑪麗蓮·夢露的本名錶達對她的尊重. 單曲在1974年最高排列英國單曲排行榜第11位 . 該單曲並沒有在美國發售. 而陶平在聽到這首歌的旋律後受到激發,填詞一首紀念珍妮絲·賈普林. 1986年12月4日,這首歌在澳大利亞錄了現場版,並於1987年作爲《》的單曲發售. 這支單曲在英國最高到第5,在美國最高到第6. 或是歌曲重新填詞並錄製後的版本,用以紀念戴安娜王妃. 這首歌在發售之後,在英國上升到英國榜第一位,成爲艾爾頓·強的第四支冠軍單曲同,同時也在許多其它國家排至第一. 吉尼斯紀錄認定這首歌爲全世界賣出最多的單曲. 艾爾頓·強說他永遠不會再在現場表演這首歌,除非在威廉王子或者哈里王...閱讀更多
MD5 | SHA1 |
---|---|
982a87e2ff0d95005bbe00946b95dc40 | 51d71fa615d782b9d0b3a4d55ddaf29beb69d30e |
什麼是雜湊 |