liǎng duān shǒu shǔ
義參「首鼠兩端」。見「首鼠兩端」條。
此處所列為「首鼠兩端」之典源,提供參考。《史記.卷一○七.魏其武安侯列傳》魏其之東朝,盛推灌夫之善,言其醉飽得過,乃丞相以他事誣罪之。武安又盛毀灌夫所為橫恣,罪逆不道。魏其度不可柰何,因言丞相短。武安曰:「天下幸而安樂無事,蚡得為肺腑,所好音樂狗馬田宅。蚡所愛倡優巧匠之屬,不如魏其、灌夫日夜招聚天下豪桀壯士與論議,腹誹而心謗,不仰視天而俯畫地,辟倪兩宮閒,幸天下有變,而欲有大功。臣乃不知魏其等所為。」於是上問朝臣:「兩人孰是?」御史大夫韓安國曰:「魏其言灌夫父死事,身荷戟馳入不測之吳軍,身被數十創,名冠三軍,此天下壯士,非有大惡,爭杯酒,不足引他過以誅也。魏其言是也。丞相亦言灌夫通姦猾,侵細民,家累巨萬,橫恣潁川,淩轢宗室,侵犯骨肉,此所謂『枝大於本,脛大於股,不折必披』,丞相言亦是。唯明主裁之。」主爵都尉汲黯是魏其。內史鄭當時是魏其,後不敢堅對。餘皆莫敢對。上怒內史曰:「公平生數1>言魏其2>、武安3>長短,今日廷論,局趣效轅下駒4>,吾并斬若屬矣。」……武安已罷朝,出止車門,召韓御史大夫載,怒曰:「與長孺共一老禿翁,何為首鼠兩端5>?」〔注解〕(1)數:音ㄕㄨㄛˋ,頻頻、屢次。(2)魏其:竇嬰(?∼西元前131),字王孫,西漢觀津人。文帝竇后之姪。武帝時為丞相,尊崇儒術。七國之亂,被景帝封為大將軍,亂平,以功封魏其侯,後為營救灌夫,觸怒景帝后,棄市而死。(3)武安:田蚡(?∼西元前131),西漢內史長陵人。景帝王皇后同母弟。初為諸曹郎,景帝晚年始貴幸。武帝即位,封武安侯,拜太尉,後遷丞相。未貴時以父輩事竇嬰。既貴而嬰失勢,以事誣竇嬰及灌夫,未幾病死。(4)局趣效轅下駒:局趣,即侷促,短小的樣子。恐懼不安的像小馬在車轅之下不敢抬頭。(5)首鼠兩端:《史記集解》、《埤雅》等書都說老鼠生性多疑,畏首畏尾。因此一般便以「首鼠兩端」來形容猶豫不決的樣子。近人劉大白則認為「首鼠」乃「躊躇」兩字因為音讀變轉而成的異文,「躊躇」即欲進不進,欲止不止,猶豫不決的樣子。
此處所列為「首鼠兩端」之典故說明,提供參考。據《史記.卷一○七.魏其武安侯列傳》載,西漢時有個名叫灌夫的武官,他的性情剛正不阿,作戰十分英勇,立下許多戰功。灌夫有個脾氣,就是很討厭權貴,又很喜歡喝酒。有次他酒醉之後,甚至把竇太后的兄弟竇甫打得半死。由於他的這種脾氣,很多皇親國戚都十分憎恨他。有一年,丞相武安侯田蚡娶親,在宴會上,灌夫向他敬酒,武安侯就故意說:「我不能喝酒。」灌夫再三勸酒,武安侯仍相應不理。灌夫自覺受到汙辱,礙於武安侯位高權重,不好發作,就藉故大罵席上的其他客人。灌夫的舉動得罪了武安侯,便叫人把他綁起來,並且捉拿他的族人,打算全部判處死刑。魏其侯竇嬰是竇太后的姪子,一向和灌夫交好,他知道了這個消息後,便設法搭救灌夫和他的族人。兩人在景帝面前互相辯論,武安侯毀謗灌夫招聚天下豪傑,分明是存有謀反之心,應該處死;魏其侯則說,灌夫為國家立下許多戰功,是國家的忠臣壯士,不該為了酒醉鬧事這種小錯就處死。景帝聽完了雙方的爭論之後,對如何處罰灌夫仍猶豫不決,便下令退朝。武安侯對於景帝行事優柔寡斷很不滿,就對別人生氣的說:「竇嬰只是一個老傢伙,何必為了他而畏首畏尾、猶豫不決呢?」後來「首鼠兩端」被用來形容猶豫不決的樣子。
01.清.黃遵憲〈感事〉詩:「上變飛騰赤白囊,兩端首鼠疾奔忙。剛聞赤板連名奏,便召長槍第六郎。」
MD5 | SHA1 |
---|---|
c814b3048abdb8081f306835ec1e6245 | 2dd1924bed16094e81930365eefb90a7048cdffa |
什麼是雜湊 |