洋涇浜英語

ㄧㄤˊㄐㄧㄥㄅㄤㄧㄥㄩˇ

yáng jīng bāng yīng yǔ

解釋

洋涇浜,舊上海租界地名。「浜」特定讀成ㄅㄤ。洋涇浜英語原指舊時在該地區的洋行職員、小販、人力車夫等混雜上海話的蹩腳英語。後泛指不純正的英語。如:「你以為會說幾句『開畢登』、『那摩溫』的洋涇浜英語,就了不起了?」也作「洋涇濱英語」。

重編國語辭典

解釋

洋涇浜英語(Chinese Pidgin English),是皮欽語的一種. 因Pidgin發音與Pigeon(白鴿)相同,所以被不諳英語者誤譯為白鴿英語(Pigeon English). 另外由於中文諧音,偶會看到洋涇幫、洋經幫、洋徑濱等等寫法. 洋涇浜英語是19世紀中外商人使用的混雜語言,只有口頭形式,沒有統一的書面形式,變體很多. 它是英語與上海話結合的產物,並且在一定程度上受寧波話與粵語的影響. 其語法不符合英語習慣,語音受漢語影響. 該語言流行於當時的上海洋涇浜周邊地區,故由此得名. 由於該語言已經退出歷史舞臺,現在「洋涇濱英語」一詞常被誤用,借代為與「中式英語」具有相同的意涵 ,但事實上它只是各種「中式英語」中較為知名的一個,而頂多因此更具有相對特殊的歷史意義. 洋涇浜是上海的一條小河流,與黃浦江相連,從今延安東路渡口西向流至今西藏南路 . 在19世紀中葉,英國、法國相繼在上海設立租界區,洋涇浜正是英法租界的界河. 租界設置後,大量的商業機構出現在小河兩岸,洋涇浜也因此成爲上海對外貿易的一條重要的河流. 由於中外商人語言交流不便,“洋涇浜英語”便在這種歷史條件下誕生...閱讀更多

中文維基百科

相關詞

你最近的查詢

只有你看得到
已停用 啟用查詢紀錄
  • Loading...
沒有紀錄
MD5 SHA1
0c0d5a59f1ff066123cb985d01dfda61 04d9f0ba3dbbd7a3ef2f014336000af3decf035c
什麼是雜湊